北京国际音乐节闭幕大戏《波姬与贝丝》上演
责任编辑:王琳 发布日期:2024-10-14
作为20世纪美国经典歌剧代表作之一,乔治·格什温的《波姬与贝丝》以其丰富的音乐元素和深刻的人文情感,长久以来深受全球观众的喜爱。10月12日至13日,这部描绘非裔美国人社区生活的经典之作,作为北京国际音乐节的闭幕演出,在保利剧院上演。此次的半舞台版《波姬与贝丝》由北京国际音乐节携手开普敦歌剧院、拿督黄纪达基金会联合制作,由卡泽姆·阿布杜拉执棒,来自南非开普敦歌剧院的主创与主演团队以及开普敦合唱团的数十名艺术家与上海交响乐团强强联合,为北京观众带来了一场视听盛宴。
美国歌剧的“开山之作”
格什温的歌剧《波姬与贝丝》是20世纪最负盛名的美国作品之一。原著为海沃德知名小说《波姬》,作曲家乔治·格什温被这部作品所吸引,改编创作出了歌剧《波姬与贝丝》。该剧以非洲裔美国人社区的真实生活为背景,讲述了底层人民在贫困与信仰之间的艰难挣扎,并描绘了两个底层非洲裔美国人触动人心的爱情故事。
《波吉与贝丝》在音乐上也具有里程碑式的意义。作曲家格什温天赋异禀,他最瞩目的成就,莫过于成功地将爵士、布鲁斯、灵歌等黑人音乐元素融入古典交响,造就了严肃音乐结合流行的“美式风格”,《波吉与贝丝》就是其中的代表,因而成为美国歌剧的“开山之作”。《波吉与贝丝》经压缩的简易版仅第一轮便在百老汇连续上演了124场,作为歌剧,火热程度不输一众音乐剧。近一百多年来,《波姬与贝丝》被改编成了不同的版本,成为文化交流的象征在世界各地上演。
此次全新制作的半舞台版本,导演充分利用了舞台道具和灯光特效,将大家带回了上世纪20年代美国南卡罗莱纳州的鲇鱼街。逼真的道具,恰如其分地服务演员的表演。变换的灯光,告诉观众谁是这场戏的主角,完美地协助着故事的讲述。而乐队,也成为表演中的一部分,不同声部跟剧情发生了互动,也跟演员有了交流。
“全新制作半舞台版《波姬与贝丝》更加注重戏剧性和观众体验,忠实还原格什温原作精神,使这部歌剧更具观赏性。演出中,乐团与南非歌唱家的默契配合,使得整场演出洋溢着浓厚的情感张力与音乐美感。”导演诺亚·纳马特说。
半舞台版本是巨大考验
“虽然此次演出采用了半舞台形式,但它实际上是一种全情投入的表演方式。”导演诺瓦·诺曼说。“观众不仅能看到歌唱家与乐团之间的互动,更能从中感受到那个时代非裔美国人社区的苦乐交织。”指挥卡泽姆·阿卜杜拉表示。
正因为是半舞台版本,对演员的表演也是更大的挑战。贝丝的扮演者诺兰拉·延德表示,“演员必须全情投入,去挖掘自己的潜能。即使聚光灯没打在身上时也不能停歇。”来自南非开普敦歌剧院的演员们,充分发挥了嗓音、舞蹈、声乐技巧、表演魅力的优势,无论是否在聚光灯下,他们都不遗余力,为大家献上了一场精彩纷呈的演出。
剧中男主角波姬虽然身体残疾,但精神上展现出的坚韧和坚定,使得他成为剧中最有力量的人物之一。格什温为波姬创作了大量经典咏叹调,从第一幕中哀叹自己命运的孤独咏叹调,到与贝丝二重唱中的喜悦,再到结尾对贝丝深情呼唤的三重唱,波姬的音乐片段无不展现了这个角色内心的复杂与丰富。“波姬不仅是一个孤独的求爱者,更是一个在困境中依然保持信念的人物。”饰演波姬的奥托·迈迪说。与他相对的是贝丝,一个充满魅力但内心脆弱的女性。“贝丝是一个年轻的女孩,遇见了男主角之后,才能从一个另外的视角去理解什么是爱。”诺兰拉·延德则表示,贝丝在波姬的爱中逐渐找到了自我,却也因过去的创伤而陷入挣扎。两位主角的深情演绎,将观众带入了这段跨越爱与痛的情感旅程。
将国际水准带到中国舞台
“二十七年来,北京国际音乐节致力于将国际水准的歌剧带到中国舞台,并不断引领中国歌剧演出的发展。” 北京国际音乐节艺术总监邹爽表示,今年,北京国际音乐节选择重回经典,与南非开普敦歌剧院、拿督黄纪达基金会联合制作了半舞台版《波姬与贝丝》。“《波姬与贝丝》的项目已经筹划了一年多,终于将开普敦歌剧院合唱团邀请到中国,我们将远方的声音带到大家面前,这些声音击穿了一切文化和语言还有时空的障碍。”
为配合《波姬与贝丝》的中国首演,演出期间北京国际音乐节还与拿督黄纪达基金会、上海Fotografiska影像艺术中心共同推出《非凡现实主义》——聚焦中非文化关系的当代非洲影像摄影展作品精选,通过展出多位摄影师在非洲拍摄的人文景象,带领观众走进非洲,多角度展现非洲的风土人情和人文魅力。
伴随着半舞台版《波姬与贝丝》的上演,第二十七届北京国际音乐节也正式收官。本届音乐节以“乐聚北京 悦听世界”为主题,会集来自中国、美国、英国、德国等多个国家的演出团体与艺术家,为观众带来9场风格多元的音乐会演出,还围绕乐游中轴、遇见大师、艺境探秘、漫步北京等策划推出多场公益活动。
责任编辑:张思宇(QX0007)作者:田婉婷
源自:北京青年报
美国歌剧的“开山之作”
格什温的歌剧《波姬与贝丝》是20世纪最负盛名的美国作品之一。原著为海沃德知名小说《波姬》,作曲家乔治·格什温被这部作品所吸引,改编创作出了歌剧《波姬与贝丝》。该剧以非洲裔美国人社区的真实生活为背景,讲述了底层人民在贫困与信仰之间的艰难挣扎,并描绘了两个底层非洲裔美国人触动人心的爱情故事。
《波吉与贝丝》在音乐上也具有里程碑式的意义。作曲家格什温天赋异禀,他最瞩目的成就,莫过于成功地将爵士、布鲁斯、灵歌等黑人音乐元素融入古典交响,造就了严肃音乐结合流行的“美式风格”,《波吉与贝丝》就是其中的代表,因而成为美国歌剧的“开山之作”。《波吉与贝丝》经压缩的简易版仅第一轮便在百老汇连续上演了124场,作为歌剧,火热程度不输一众音乐剧。近一百多年来,《波姬与贝丝》被改编成了不同的版本,成为文化交流的象征在世界各地上演。
此次全新制作的半舞台版本,导演充分利用了舞台道具和灯光特效,将大家带回了上世纪20年代美国南卡罗莱纳州的鲇鱼街。逼真的道具,恰如其分地服务演员的表演。变换的灯光,告诉观众谁是这场戏的主角,完美地协助着故事的讲述。而乐队,也成为表演中的一部分,不同声部跟剧情发生了互动,也跟演员有了交流。
“全新制作半舞台版《波姬与贝丝》更加注重戏剧性和观众体验,忠实还原格什温原作精神,使这部歌剧更具观赏性。演出中,乐团与南非歌唱家的默契配合,使得整场演出洋溢着浓厚的情感张力与音乐美感。”导演诺亚·纳马特说。
半舞台版本是巨大考验
“虽然此次演出采用了半舞台形式,但它实际上是一种全情投入的表演方式。”导演诺瓦·诺曼说。“观众不仅能看到歌唱家与乐团之间的互动,更能从中感受到那个时代非裔美国人社区的苦乐交织。”指挥卡泽姆·阿卜杜拉表示。
正因为是半舞台版本,对演员的表演也是更大的挑战。贝丝的扮演者诺兰拉·延德表示,“演员必须全情投入,去挖掘自己的潜能。即使聚光灯没打在身上时也不能停歇。”来自南非开普敦歌剧院的演员们,充分发挥了嗓音、舞蹈、声乐技巧、表演魅力的优势,无论是否在聚光灯下,他们都不遗余力,为大家献上了一场精彩纷呈的演出。
剧中男主角波姬虽然身体残疾,但精神上展现出的坚韧和坚定,使得他成为剧中最有力量的人物之一。格什温为波姬创作了大量经典咏叹调,从第一幕中哀叹自己命运的孤独咏叹调,到与贝丝二重唱中的喜悦,再到结尾对贝丝深情呼唤的三重唱,波姬的音乐片段无不展现了这个角色内心的复杂与丰富。“波姬不仅是一个孤独的求爱者,更是一个在困境中依然保持信念的人物。”饰演波姬的奥托·迈迪说。与他相对的是贝丝,一个充满魅力但内心脆弱的女性。“贝丝是一个年轻的女孩,遇见了男主角之后,才能从一个另外的视角去理解什么是爱。”诺兰拉·延德则表示,贝丝在波姬的爱中逐渐找到了自我,却也因过去的创伤而陷入挣扎。两位主角的深情演绎,将观众带入了这段跨越爱与痛的情感旅程。
将国际水准带到中国舞台
“二十七年来,北京国际音乐节致力于将国际水准的歌剧带到中国舞台,并不断引领中国歌剧演出的发展。” 北京国际音乐节艺术总监邹爽表示,今年,北京国际音乐节选择重回经典,与南非开普敦歌剧院、拿督黄纪达基金会联合制作了半舞台版《波姬与贝丝》。“《波姬与贝丝》的项目已经筹划了一年多,终于将开普敦歌剧院合唱团邀请到中国,我们将远方的声音带到大家面前,这些声音击穿了一切文化和语言还有时空的障碍。”
为配合《波姬与贝丝》的中国首演,演出期间北京国际音乐节还与拿督黄纪达基金会、上海Fotografiska影像艺术中心共同推出《非凡现实主义》——聚焦中非文化关系的当代非洲影像摄影展作品精选,通过展出多位摄影师在非洲拍摄的人文景象,带领观众走进非洲,多角度展现非洲的风土人情和人文魅力。
伴随着半舞台版《波姬与贝丝》的上演,第二十七届北京国际音乐节也正式收官。本届音乐节以“乐聚北京 悦听世界”为主题,会集来自中国、美国、英国、德国等多个国家的演出团体与艺术家,为观众带来9场风格多元的音乐会演出,还围绕乐游中轴、遇见大师、艺境探秘、漫步北京等策划推出多场公益活动。
责任编辑:张思宇(QX0007)作者:田婉婷
源自:北京青年报