波兰鸿篇《先人祭》 剧作译本同时推出
责任编辑:王琳      发布日期:2015-07-31   
  7月31日晚6点30分,首都剧场精品剧目邀请展演的开幕大戏、波兰剧院4个半小时的超长鸿篇《先人祭》将在首都剧场登台。与此同时,这部波兰最伟大的诗人亚当·密茨凯维奇的代表作的首个中文全译本,也由知名翻译家易丽君、林洪亮和张振辉译出,由四川文艺出版社出版。
  亚当·密茨凯维奇是波兰民族诗人,十九世纪最伟大的诗人之一,也是浪漫主义代表性戏剧家,亦是散文家、翻译家,斯拉夫文学教授和政治活动家。在欧洲和波兰,他被视为与拜伦和歌德并驾齐驱的人物,其影响力超越文学、覆盖文化和政治。早在1907年,鲁迅先生在《摩罗诗力说》中就向中国读者做了隆重的推介。最早为周恩来总理点名翻译,经过大量刻苦工作,北大教授易丽君得以在“文革”期间完成了第三部的翻译,“文革”结束后由人民文学出版社出版,成为我国在“文革”后出版的第一部外国文学作品,被誉为文化领域的“报春花”。
  《先人祭》的创作跨越了密茨凯维奇的整个人生,全本包括了四部诗剧、序诗和附诗。第三部出版后,易丽君教授继续《先人祭》的翻译,社科院外国文学研究所研究员林洪亮、张振辉也相继参与翻译工作。经过跨度40年的努力,终于在汉语中完全呈现了这部名著的原貌。此次出版,波兰剧院院长克日什托夫·涅什科夫斯基应邀为《先人祭》全译本的出版撰写了介绍,8月1日下午,他将以“艺术家负责世界”为主题举办专题讲座。
    来源:北京青年报
版权所有 © 河北演艺集团 Allright Reserved 2013
地址:中国河北省石家庄市西大街142号 邮政编码:050011 电话:0311-86050100
备案序号:冀ICP备13017863号-1   

冀公网安备 13010202003205号